Bundesgesetze, Детальна інформація

Bundesgesetze
Тип документу: Реферат
Сторінок: 3
Предмет: Іншомовні роботи
Автор: Олексій
Розмір: 8.4
Скачувань: 1560
GRAMMATIK. UeBERSETZUNGSREGELN

Распространенные определения (Partizipialgruppen)

\x2403\x0E03\x6484\x0F00\x6484\x5D00\x6484\x5E00\x6484\x6100\x0324\x6467\x3095/\x1B00рые стоят между артиклем или заменяющим его словом и существительным, к которому это определение относится. Перевод распространенных причастных определений производится в определенной последовательности:

1-й способ

1) По артиклю или заменяющему его слову найти существительное с заменяющими его словами и перевести его,

2) перевести причастие, стоящее перед определяемым существительным;

3) перевести слова, стоящие между артиклем и группой существительного в порядке их следования.

Например: Die mit dem Vertrag von der Regierung uebemommenen wichtigen Verpflichtungen werden erfuellt. - Важные обязательства, взятые на себя правительством при заключении договора, выполняются.

2-й способ

1) Перевести причастие, стоящее перед определяемым существительным;

2) перевести группу слов, относящихся к причастию;

3) перевести существительное с определяющими его словами:

- Взятые на себя правительством при заключении договора важные обязательства выполняются.

 3-й способ

1) Перевести существительное с определяющими его словами;

2) перевести определительным придаточным предложением причастие с относящимися к нему словами: — Важные обязательства, которые взяло на себя правительство, выполняются.

UeBUNG.  Ueberselzen Sie die folgenden Saetzel

1. Der Kanzler und die auf seinen Vorschlag vom Bundespraesidenten ernannten Bundesminister leisten bei der Amtsuebemahme einen Amtseid. 2. Der Bundestag hat ueber alle bei ihm eingebrachten Gesetzentwuerfe zu beschliessen. 3. Der Bundesrat kann binnen einer Woche Einspruch gegen das vom Bundestag beschlossene Gesetz einlegen. 4. Danach wird ein aus Mitgliedem des Bundesta-ges und Bundesrates fuer die gemeinsame Beratung von Gesetzvorlagen gebildeter Ausschuss einberufen. 5. Die im Laufe der Tagung verabschiedeten Gesetze und gefassten Beschlilsse sind von grosser Bedeutung. 6. Dadurch wird bestaetigt, dass der Staat, die mit dem Vertrag uebernommenen Verpflichtungen erfuellen wie auch die ihm zustehenden Rechte in Anspruch nehmen wird. 7. Bundestagsabgeordnete haben Anspruch auf erne angemessene, ihre Unabhaengigkeit sichernde Entschaedigung.

Перевод реалий (Realien)

Под реалиями понимают слова и словосочетания, обозначающие понятия, специфические для данной страны и не встречающиеся в быте и жизни других стран, и потому зачастую не отраженные в языке этих стран.

Реалии передаются на русский язык следующим образом:

1) транслитерация, т.е. написание слова русскими буквами, например:

Bundestag - бундестаг

2) калькирование слова, т. е. перевод каждой его части в отдельности:

Bundesversammlung - Федеральное собрание

3) описательный перевод, например:

Rechtsverordnung - постановление, имеющее обязательную силу. Если в тексте встречаются реалии, возникшие в самое последнее время и еще неизвестные читателю, то после их передачи одним из указанных выше способов целесообразно дать в скобках немецкое написание слова.

UeBUNG.  Ueberselien Sie die folgenden Realien!

Bundesrat, Buergermeister, Bundesland, Indemnitaet, Bundespraesident, Bundestagspraesident, Untersuchungsausschuss, Vermittlungsausschuss, Bundeswehr, Wehrbeauftragte, Fachausschuss, Bundesgesetzblatt, zustimmungsbeduerftige Gesetze

The online video editor trusted by teams to make professional video in minutes