Дослідники автоматичного перекладу В.Інгве, Д.М.Йейтс, М.Мастерман, Детальна інформація

Дослідники автоматичного перекладу В.Інгве, Д.М.Йейтс, М.Мастерман
Тип документу: Реферат
Сторінок: 9
Предмет: Комп`ютерні науки
Автор:
Розмір: 23.5
Скачувань: 1423
Оператор відповідає А.

ІІ етап.

Оператор подає на вхід головні члени синтагми:

flew – летів, frontier – границя

Мшина звертається до словника і вирішує:

…-ed = flew (вже перекладено, пропустити)

… = frontier (frontiere)

І відразу ж для тексту “He flew to the frontier” машина видає переклад:

Il prit l’avion pour la frontiere.

Стратегія системи полягає в тому, щоб уникнути постредагування, зосередившись на прередагуванні перекладного тексту, яке виконується машиною, що взаємодіє з оператором на його рідній мові. Суть методики запитання-відповідь полягає в тому, що вона дозволяє оператору- англічанину, який зовсім не знає французької мови, отримати вірний за смислом та ідеоматичний переклад англійського тексту на французьку мову при умові, що він візьме на себе попередню обробку тексту. Після цього машина видає реальний французький текст.

Будь-яка відповідь оператора на запитання машини дозволяє утворити пару, першим членом якої є англійська синтагма, а другим – “смислове кліше”, уточнення смислу цієї синтагми також англійською мовою. Потім утворюється нова пара, першим членом якої буде це кліше, а другим – французька синтагма з вже перекладеними і поставленими на свої місця головними членами. Такі парні відповідності мають назву семантичних квадратів.

Таким чином, переклад складається з послідовної побудови семантичних квадратів, яка продовжується до тих пір, поки не буде отриманий квадрат, другим членом якого є синтагма вихідної мови.





PAGE

PAGE 19

PAGE \# "'Стр: '#'



3

2

1

521

Bottle

Green

Blue

Green



014

Green

Blue

The online video editor trusted by teams to make professional video in minutes