Соц.лінгвістична та етимологічна специфіка US топонімічних назв., Детальна інформація
Соц.лінгвістична та етимологічна специфіка US топонімічних назв.
Практичне значення роботи полягає в тому, що її результати можуть використовуватись студентами і викладачами при вивченні історії, культури та мови США.
1
Топоніміка США бере свої початки від часу колонізації Американського континенту після відкриття його Колумбом 12-го жовтня 1492 .Вона подібно до топоніміки інших країн, являє собою змішування різних за часом утворення географічних назв, які присвоювались об(єктам різними народами, зокрема корінним населенням, індіанцями і переселенцями з Європи й інших частин світу: голландцями, іспанцями, французами, англійцями, росіянами, українцями та ін.
Різноманітність географічних назв і ті обставини, за яких вони виникали, створюють значні труднощі при аналізі і визначенні їх походження.
Американський лінгвіст Меллері поділяє топоніми США на п(ять великих груп:
Назви, які присвоювались об(єктам на честь окремих осіб або груп людей , видатних подій, пов(язаних з даною місцевістю. Наприклад, міста Binghamton, Rochester (штат Нью-Йорк) названі так на честь окремих осіб; Red Jаcket – на честь індіанського вождя, який носив британський червоний плащ; Voluntown(скор.Volunteer(s Town, штат Коннектікут) - на так би мовити, честь добровольців, що брали участь у повному знищенні індіанського племені , яке жило в цій місцевості; Tin Cup(район у штаті Колорадо ) - у зв(язку з тим що там в один час кількість золота міряли жерстяними коробками.
Назви, що відбивають фізичні, природні властивості об(єкта: Split Rock, Cherry Valley, Oyster Bay, Long Island, Elk Park, Cornville.
Назви, запозичені з інших країн:Brazil(штат Індіана), Jerusalem(штат Нью-Йорк).
Назви, що виникли у зв(зку з господарською діяльністю населення: Valley Forge, Linoleumville, Gloversville.
Назви, які є перекрученням колишніх назв або фантастичними видумками: Wellfleet-перекручення від whal fleet; Pen Yan- скорочено від Pennsylvanians and Yankees- назв перших поселенців у штаті Нью-Йорк
Таке групування і така класифікація назв хоч і дають певне уявлення про характерні риси американських топонімів, але не завжди можуть бути адекватним джерелом їх походження , що визнає і сам Меллері. Зрозуміло , що розгадати походження всіх назв навряд чи можливо.
Крім цього, не всі початкові назви були закріплені на
письмі, оскільки у ранньоамериканський період індіанські племена і народності мали лише зародкове піктографічне, або, як у племені майя, складне ієрогліфічне письмо, багато пам(яток якого європейські колонізатори знищили. Вже у наш час для деяких індіанських мов (ацтекської, кечуа, гуарані) створено письмо на латинській графічній основі.
Існує також певна тенденція представляти деякі назви в романтичному ореолі, який не завжди має відношення до первинного значення наприклад, довгі роки американці вважали, що індіанська назва річки Міссісіпі відображає поетичне поняття "родоначальник вод" і відповідно перекладена англійською мовою father of waters. Тільки пізніше виявилось, що для індіанців ця назва означала "велика річка", а попередній переклад був неточним.
Топоніми – це факти мови, які закріплені територіально і є щедрим джерелом, неоціненним матеріалом для історії народу, його мови. Вони зберігають невживані у живому мовленні слова, їх форми і навіть звуки, вивчення яких дає можливість зрозуміти розвиток мови. Історії відомі факти , коли вимерлі народи залишили слід лише у географічних назвах (кельтські, грецькі і римські назви в Європі, Азії й Африці).
Існує красива легенда про те, що в тропічних хащах над рікою Оріноко папуга ара викрикує мовою, якої уже давно немає. Це мова племені знищеного європейськими колонізаторами
2.
За даними відомого американського лінгвіста А.Марквардта, на початку XVII ст. індіанці, які жили на території нинішніх Сполучених Штатів, говорили близько 350 мовами . Найпоширеніші індіанські мови – алгонкінські ірокезькі, мускозькі, тано-юто-ацтецькі, пенуті, сіу Англомовні колоністи зустрілися з великою кількістю мов, які відрізнялися від європейських. Наприклад, ряд звуків, які є в індіанських мовах, зовсім відсутні в англійській. За свідченням А.Марквардта, це незалізовані голосні і різні гортанні приголосні. Часто зустрічалися і своєрідні звукосполучення на початку слів типу mtik, pshikye, Kchimkwa (наприклад у мові племені оуджібва).
Звичайно, англійці не пробували відтворювати такі звуки. Вони їх пропускали, адаптуючи вимову слів до рідної мови, спрощуючи і скорочуючи, а іноді між приголосними вставляли англійську голосну. Крім цього, більшість індіанських мов належить до так званого інкорпоративного типу. В слові можуть бути елементи, які в англійській мові є окремими лексичними одиницями. У словотворі використовуються не тільки суфікси і префікси, а й інфікси.
А.Марквардт доходить висновку, що під час запозичення індіанські слова неминуче змінювалися і за значенням і за формою. Особливості звукової системи індіанських мов нелегко було вловити, відтворити і записати англійською мовою.
Є.М.Поспєлов справедливо зазначає:"…Люди не чують звуків, яких вони не знають" ( 3 (.
Отже, індіанські топоніми не могли бути записані грамотно. Записи були дуже приблизними і не відбивали звуковий колорит туземних географічних назв. Що виходило з оригіналу, свідчать такі приклади: назва штату Айова (Iowa / aiowei) - результат уже французського скорочення і перекручення слова з мови племені сіу, яке вимовлялося по індіанськи як ouaouiatonon і мало значення '' tribe ''. Недалеко від Нью - Міфорда ( Коннектікут ) є невеличка річка , назва якої по-індіанськи звучить Naroviyocknowhusatankshunk .Вона не перекладена і ніхто з англомовців річку так не називає.
Топоніми відбивають різні сторони життя і діяльності аборигенів. Вони розповідають про їх помешкання, побудову селищ, знаряддя праці, мисливство, риболовлю. В топонімії розгортається унікальна культура індіанців, міфи, легенди, обряди, вірування: Tiorati ( подібний небу ),
Irondequoit(місце, де помирають хвилі), Towand(де ми ховаємо померлих), Otsego(місце, де проходять зустрічі), Chautauqua( там, де була спіймана перша риба), Keskaechquerem( місце, де проходять обряди).
Індіанська топоніміка разюче відрізняється від європейської не тільки семантикою слів що відбираються як назви, а і функціонуванням особливих топонімів – речень. Таким чином , з(являються топоніми типу:Kaskadenauk(вода , що переливається через низькі береги), Missisquoi(тут є добра трава), Wasioja(тут ростуть сосни ), Atgatogwissas(він ловить рибу кошиком), Regiohne(у нього добра печера ), Skanentgraksenge(на цій стороні берегу висаджуватися небезпечно), Moosalamoo (собака загнала лося).
3
§ 3.1
Вплив іспанської мови практично не зачепив американську топонімію в ранній період її розвитку , коли у XVII ст. англійці почали відтісняти іспанців з їх володінь на південному заході країни. Той прошарок іспанських назв, який зберігся на сучасній карті, відноситься до більш пізнішого періоду.
Серед них налічується велика кількість описових ойконімів, побудованих на географічних термінах: Arrogo Grande(ісп. arrogo-джерело;grande-великий);Rio Blanko( ісп. rio-ріка;blanko-білий);Boca Chica (ісп. boca - вхід, дельта ріки; chica - невелика); Cuesta(ісп.cuesta – підйом).
Звертає на себе увагу широко використо - вуваний спосіб метафоричного використання імен називних в ролі географічних термінів:Rincon(кут; використовується в значенні "вузька долина"; зр. в Перу - rincon - долина , ущілля ); Mesilla ( маленький столик; використовується в значенні" невелике плато ";зр. meseta - плоскогір(я, плато); Cabezon (велика голова, cabeza-голова, -on-збільшувальний суфікс; використ. в значенні"холм з круглою верхівкою", зр.cabezo- верхівка гори).
1
Топоніміка США бере свої початки від часу колонізації Американського континенту після відкриття його Колумбом 12-го жовтня 1492 .Вона подібно до топоніміки інших країн, являє собою змішування різних за часом утворення географічних назв, які присвоювались об(єктам різними народами, зокрема корінним населенням, індіанцями і переселенцями з Європи й інших частин світу: голландцями, іспанцями, французами, англійцями, росіянами, українцями та ін.
Різноманітність географічних назв і ті обставини, за яких вони виникали, створюють значні труднощі при аналізі і визначенні їх походження.
Американський лінгвіст Меллері поділяє топоніми США на п(ять великих груп:
Назви, які присвоювались об(єктам на честь окремих осіб або груп людей , видатних подій, пов(язаних з даною місцевістю. Наприклад, міста Binghamton, Rochester (штат Нью-Йорк) названі так на честь окремих осіб; Red Jаcket – на честь індіанського вождя, який носив британський червоний плащ; Voluntown(скор.Volunteer(s Town, штат Коннектікут) - на так би мовити, честь добровольців, що брали участь у повному знищенні індіанського племені , яке жило в цій місцевості; Tin Cup(район у штаті Колорадо ) - у зв(язку з тим що там в один час кількість золота міряли жерстяними коробками.
Назви, що відбивають фізичні, природні властивості об(єкта: Split Rock, Cherry Valley, Oyster Bay, Long Island, Elk Park, Cornville.
Назви, запозичені з інших країн:Brazil(штат Індіана), Jerusalem(штат Нью-Йорк).
Назви, що виникли у зв(зку з господарською діяльністю населення: Valley Forge, Linoleumville, Gloversville.
Назви, які є перекрученням колишніх назв або фантастичними видумками: Wellfleet-перекручення від whal fleet; Pen Yan- скорочено від Pennsylvanians and Yankees- назв перших поселенців у штаті Нью-Йорк
Таке групування і така класифікація назв хоч і дають певне уявлення про характерні риси американських топонімів, але не завжди можуть бути адекватним джерелом їх походження , що визнає і сам Меллері. Зрозуміло , що розгадати походження всіх назв навряд чи можливо.
Крім цього, не всі початкові назви були закріплені на
письмі, оскільки у ранньоамериканський період індіанські племена і народності мали лише зародкове піктографічне, або, як у племені майя, складне ієрогліфічне письмо, багато пам(яток якого європейські колонізатори знищили. Вже у наш час для деяких індіанських мов (ацтекської, кечуа, гуарані) створено письмо на латинській графічній основі.
Існує також певна тенденція представляти деякі назви в романтичному ореолі, який не завжди має відношення до первинного значення наприклад, довгі роки американці вважали, що індіанська назва річки Міссісіпі відображає поетичне поняття "родоначальник вод" і відповідно перекладена англійською мовою father of waters. Тільки пізніше виявилось, що для індіанців ця назва означала "велика річка", а попередній переклад був неточним.
Топоніми – це факти мови, які закріплені територіально і є щедрим джерелом, неоціненним матеріалом для історії народу, його мови. Вони зберігають невживані у живому мовленні слова, їх форми і навіть звуки, вивчення яких дає можливість зрозуміти розвиток мови. Історії відомі факти , коли вимерлі народи залишили слід лише у географічних назвах (кельтські, грецькі і римські назви в Європі, Азії й Африці).
Існує красива легенда про те, що в тропічних хащах над рікою Оріноко папуга ара викрикує мовою, якої уже давно немає. Це мова племені знищеного європейськими колонізаторами
2.
За даними відомого американського лінгвіста А.Марквардта, на початку XVII ст. індіанці, які жили на території нинішніх Сполучених Штатів, говорили близько 350 мовами . Найпоширеніші індіанські мови – алгонкінські ірокезькі, мускозькі, тано-юто-ацтецькі, пенуті, сіу Англомовні колоністи зустрілися з великою кількістю мов, які відрізнялися від європейських. Наприклад, ряд звуків, які є в індіанських мовах, зовсім відсутні в англійській. За свідченням А.Марквардта, це незалізовані голосні і різні гортанні приголосні. Часто зустрічалися і своєрідні звукосполучення на початку слів типу mtik, pshikye, Kchimkwa (наприклад у мові племені оуджібва).
Звичайно, англійці не пробували відтворювати такі звуки. Вони їх пропускали, адаптуючи вимову слів до рідної мови, спрощуючи і скорочуючи, а іноді між приголосними вставляли англійську голосну. Крім цього, більшість індіанських мов належить до так званого інкорпоративного типу. В слові можуть бути елементи, які в англійській мові є окремими лексичними одиницями. У словотворі використовуються не тільки суфікси і префікси, а й інфікси.
А.Марквардт доходить висновку, що під час запозичення індіанські слова неминуче змінювалися і за значенням і за формою. Особливості звукової системи індіанських мов нелегко було вловити, відтворити і записати англійською мовою.
Є.М.Поспєлов справедливо зазначає:"…Люди не чують звуків, яких вони не знають" ( 3 (.
Отже, індіанські топоніми не могли бути записані грамотно. Записи були дуже приблизними і не відбивали звуковий колорит туземних географічних назв. Що виходило з оригіналу, свідчать такі приклади: назва штату Айова (Iowa / aiowei) - результат уже французського скорочення і перекручення слова з мови племені сіу, яке вимовлялося по індіанськи як ouaouiatonon і мало значення '' tribe ''. Недалеко від Нью - Міфорда ( Коннектікут ) є невеличка річка , назва якої по-індіанськи звучить Naroviyocknowhusatankshunk .Вона не перекладена і ніхто з англомовців річку так не називає.
Топоніми відбивають різні сторони життя і діяльності аборигенів. Вони розповідають про їх помешкання, побудову селищ, знаряддя праці, мисливство, риболовлю. В топонімії розгортається унікальна культура індіанців, міфи, легенди, обряди, вірування: Tiorati ( подібний небу ),
Irondequoit(місце, де помирають хвилі), Towand(де ми ховаємо померлих), Otsego(місце, де проходять зустрічі), Chautauqua( там, де була спіймана перша риба), Keskaechquerem( місце, де проходять обряди).
Індіанська топоніміка разюче відрізняється від європейської не тільки семантикою слів що відбираються як назви, а і функціонуванням особливих топонімів – речень. Таким чином , з(являються топоніми типу:Kaskadenauk(вода , що переливається через низькі береги), Missisquoi(тут є добра трава), Wasioja(тут ростуть сосни ), Atgatogwissas(він ловить рибу кошиком), Regiohne(у нього добра печера ), Skanentgraksenge(на цій стороні берегу висаджуватися небезпечно), Moosalamoo (собака загнала лося).
3
§ 3.1
Вплив іспанської мови практично не зачепив американську топонімію в ранній період її розвитку , коли у XVII ст. англійці почали відтісняти іспанців з їх володінь на південному заході країни. Той прошарок іспанських назв, який зберігся на сучасній карті, відноситься до більш пізнішого періоду.
Серед них налічується велика кількість описових ойконімів, побудованих на географічних термінах: Arrogo Grande(ісп. arrogo-джерело;grande-великий);Rio Blanko( ісп. rio-ріка;blanko-білий);Boca Chica (ісп. boca - вхід, дельта ріки; chica - невелика); Cuesta(ісп.cuesta – підйом).
Звертає на себе увагу широко використо - вуваний спосіб метафоричного використання імен називних в ролі географічних термінів:Rincon(кут; використовується в значенні "вузька долина"; зр. в Перу - rincon - долина , ущілля ); Mesilla ( маленький столик; використовується в значенні" невелике плато ";зр. meseta - плоскогір(я, плато); Cabezon (велика голова, cabeza-голова, -on-збільшувальний суфікс; використ. в значенні"холм з круглою верхівкою", зр.cabezo- верхівка гори).
The online video editor trusted by teams to make professional video in
minutes
© Referats, Inc · All rights reserved 2021